Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

семена капусты

  • 1 нӧшмӧ

    нӧшмӧ
    Г.: нӱшмӹ

    Йытын нӧшмӧ льняное семя;

    ковышта нӧшмӧ семена капусты;

    туто нӧшмӧ ядрёное семя;

    шудо нӧшмӧ семена травы.

    Кушкыл нӧшмӧ саска кӧргыштӧ лиеш. «Пӱртӱс тун.» Семена растения находятся внутри плода.

    Нӧшмӧ гыч куштымо олмапу нигунамат тамле, шолдыра олмам ок пу. «У илыш» Яблоня, выращенная из семени, никогда не даёт сладких, крупных яблок.

    2. семена; зерна, предназначенные для посева

    Пеш шуко нӧшмым, ятыр мушым эллан пуэн колхоз. Й. Осмин. Много семян, немало пеньки сдал колхоз стране.

    Трестам заводыш тӱрыс колтен пытарышна. Ынде нӧшмым ужалаш кодын. «Мар. ком.» Тресту полностью отправили на завод. Теперь осталось продать семена.

    3. физиол. сперма
    4. в поз. опр. относящийся к конопляному семени, приготовленный из конопляного семени

    Нӧшмӧ шӧр сок конопляного семени;

    нӧшмӧ нӧнчык кушанье из варёного картофеля с конопляным семенем;

    нӧшмӧ тувыртыш творожник с конопляным семенем;

    нӧшмӧ куча жмых конопляного семени.

    Нӧшмӧ шӱрым ик ӱдыр, перемечым кум ӱдыр ямдыла содор. Ю. Галютин. Одна девушка суп из конопляного семени, три девушки ватрушки сготовят вмиг.

    Нӧшмӧ ожно кочкаш кугун кучылталтын: нӧшмыгинде, нӧшмӧ мелна, нӧшмӧ перемеч. Конопляное семя раньше широко употреблялось в пище: толчёное конопляное семя с хлебом, блины с конопляным семенем, ватрушки с конопляным семенем.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нӧшмӧ

  • 2 нӧшмӧ

    Г. нӱ́шмы
    1. семя (растений). Йытын нӧ шмӧ льняное семя; ковышта нӧ шмӧ семена капусты; туто нӧ шмӧ ядрёное семя; шудо нӧ шмӧ семена травы.
    □ Кушкыл нӧ шмӧ саска кӧ ргыштӧ лиеш. «Пӱ ртӱ с тун.». Семена растения находятся внутри плода. Нӧ шмӧ гыч куштымо олмапу нигунамат тамле, шолдыра олмам ок пу. «У илыш». Яблоня, выращенная из семени, никогда не даёт сладких, крупных яблок.
    2. семена; зерна, предназначенные для посева. Пеш шуко нӧ шмым, ятыр мушым эллан пуэн колхоз. Й. Осмин. Много семян, немало пеньки сдал колхоз стране. Трестам заводыш тӱ рыс колтен пытарышна. Ынде нӧ шмым ужалаш кодын. «Мар. ком.». Тре-сту полностью отправили на завод. Теперь осталось продать семена.
    3. физиол. сперма.
    4. в поз. опр. относящийся к конопляному семени, приготовленный из конопляного семени. Нӧ шмӧ шӧ р сок конопляного семени; нӧ шмӧ нӧ нчык кушанье из варёного картофеля с конопляным семенем; нӧ шмӧ тувыртыш творожник с конопляным семенем; нӧ шмӧ куча жмых конопляного семени.
    □ Нӧ шмӧ шӱ рым ик ӱдыр, перемечым кум ӱдыр ямдыла содор. Ю. Галютин. Одна девушка суп из конопляного семени, три девушки ватрушки сготовят вмиг. Нӧ шмӧ ожно кочкаш кугун кучылталтын: нӧ шмыгинде, нӧ шмӧ мелна, нӧ шмӧ перемеч. Конопляное семя раньше широко употреблялось в пище: толчёное конопляное семя с хлебом, блины с конопляным семенем, ватрушки с конопляным семенем.
    ◊ Ават нӧ шмӧ бран. материно семечко; малявка, малютка, малец. Уке-уке, ават нӧ шмӧ-влак огыт кӱ л. М. Шкетан. Нет-нет, не нужны малявки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧшмӧ

  • 3 кӧйдыс

    1) семя, семена || семенной;

    капуста кӧйдыс — семена капусты;

    рудзӧг кӧйдыс — семена ржи; кӧйдыс вӧдитан овмӧс — семенное хозяйство; кӧйдыс лаборатория — семенная лаборатория; кӧйдыс нянь — семенной материал; кӧйдыс шобді — семенная пшеница; кӧйдыс юр — лучшие семена ◊ муӧ сюрӧм кӧйдыс петкӧдлӧ асьсӧ быдмӧгнас — семя, попавшее в почву, покажет себя в растении

    2) зёрнышко;

    Коми-русский словарь > кӧйдыс

  • 4 colina

    I f
    холм; возвышенность
    II f III f хим.

    БИРС > colina

  • 5 пызйыны

    1) перех. брызгать; разбрызгать; взбрызгивать; прыскать; опрыскать;

    вежа ваӧн пызйыны висьысьӧс — побрызгать больного святой водой;

    вирич вылӧ капуста пызйыны — посеять семена капусты в рассадник ( набирая их в рот и выдувая); кӧлуй пызйыны — брызгать бельё ( при глажении); пызйыны дзоридзьяс — взбрызгивать цветы

    2) неперех. кропить;
    3) перен. неперех. мчаться, нестись;

    бӧрӧ видзӧдлытӧг пызйыны — нестись, не оглядываясь назад;

    вӧвъяс кутісны пызйыны — лошади понеслись

    Коми-русский словарь > пызйыны

  • 6 colina

    I f
    холм; возвышенность
    II f III f хим.

    Universal diccionario español-ruso > colina

  • 7 кавун

    кавун
    бот.

    Кавуным погаш собирать тыкву.

    Шекш утларак лекше манын, кече еда пел кило кавуным кочкаш кӱлеш. «Мар. ком.» Чтобы больше выделялась желчь, надо ежедневно съедать полкило тыквы.

    2. в поз. опр. тыквенный, относящийся к тыкве

    Кавун вӱд тыквенный сок;

    кавун пеледыш тыквенный цветок.

    Поснак кавун лышташ шемемын. А. Мурзашев. Особенно почернели листья тыквы.

    Морко гыч ковышта, кияр, кавун нӧшмым колтен улыт. «У вий» Из Морков прислали семена капусты, огурцов, тыквы.

    Марийско-русский словарь > кавун

  • 8 пуктыны

    1) класть, положить что-л.; бöр пукты! положи обратно!; местаö \пуктыны положить на место; ылöжык пуктан матiсьжык босьтан погов. дальше положишь - ближе возьмёшь 2) ставить, поставить; \пуктыны бекöррез пызан вылö ставить чашки на стол 3) ставить, писать; оценка \пуктыны поставить оценку; подпись \пуктыны поставить подпись 4) назначать, назначить кем-л.; сійö неважын фермерö пуктiсö его недавно назначили заведующим фермой 5) куд. садить, посадить, сажать (овощи); капуста кöдзыс \пуктыны посеять семена капусты (для рассады) 6) грузить, погрузить; керрез пуктiсö машина вылö брёвна погрузили на машину 7) вставлять, вставить; öшынö стекло \пуктыны вставить стекло в раму 8) наливать, налить; стаканö йöв \пуктыны налить в стакан молока; миссян дозö ва \пуктыны налить воды в умывальник 9) перен. считать кем-л.; бурö \пуктыны считать кого-л. хорошим человеком; умöльö \пуктыны считать плохим человеком. асьcö вылына \пуктыны ставить себя высоко; самовар \пуктыны поставить самовар; юр \пуктыны сложить голову

    Коми-пермяцко-русский словарь > пуктыны

  • 9 кавун

    бот.
    1. тыква. Кавуным погаш собирать тыкву.
    □ Шекш утларак лекше манын, кече еда пел кило кавуным кочкаш кӱлеш. «Мар. ком.». Чтобы больше выделялась желчь, надо ежедневно съедать полкило тыквы.
    2. в поз. опр. тыквенный, относящийся к тыкве. Кавун вӱд тыквенный сок; кавун пеледыш тыквенный цветок.
    □ Поснак кавун лышташ шемемын. А. Мурзашев. Особенно почернели листья тыквы. Морко гыч ковышта, кияр, кавун нӧшмым колтен улыт. «У вий». Из Морков прислали семена капусты, огурцов, тыквы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кавун

  • 10 sprout

    [spraʊt]
    1) Общая лексика: брюссельская капуста, быстро развиваться, всходить, вырастать, вырасти, выращивать, глазок (в клубне), давать побеги, дочка, отрастить, отращивать, отросток, проращивать, пускать ростки, пустить ростки, распускаться, рассада, расти, рождаться (из чего-л. тж. sprout up), росток, прорастать (иногда sprout up), побег
    3) Биология: давать ростки (о листьях), побег (о листьях), распускаться (о листьях), росток (о листьях), всход (о листьях)
    6) Сельское хозяйство: капуста коровья, капуста листовая, цветонос, браунколь (Brassica oleracea var. acephala), капуста кормовая курчаволистная (Brassica oleracea var. acephala subvar. lactina), капуста кормовая тысячеголовая (Brassica oleracea var. acephala subvar. millecapitata), капуста кормовая пальмовая (Brassica oleracea var. acephala subvar. palmifolia), капуста кормовая обыкновенная (Brassica oleracea var. acephala subvar. plana), прорастать (о семенах), проращивать (семена), проросшая луковица (в период хранения)
    7) Редкое выражение: отпрыск, потомок
    10) Рыбоводство: струя
    11) Силикатное производство: вспучиваться при нагревании

    Универсальный англо-русский словарь > sprout

  • 11 анисшудо

    анисшудо
    Г.: ӓнис шуды
    бот.

    Анисшудым, ковыштам, киярым шинчалтыме годым оптат. Тмин кладут при солении капусты, огурцов.

    2. Г.

    Ӓнис шудым кошташ сушить укроп.

    Ӓнис шудым кӹрӹн толок, охырецӹш пиштӓш келеш. Сходи, сорви укроп, надо положить в огурцы (при засолке).

    3. в поз. опр. тминный

    Анисшудо лышташ лист тмина.

    Лӱмын чайым ышташ лиеш. Тидлан кум ужаш шалфей лышташым, кок ужаш модым, анисшудо кичкым да калган вожым налыт. «Мар. ком.» Можно приготовить специальный чай. Для этого берут три части листьев шалфея, две части черники, семена тмина и корни калгана.

    Марийско-русский словарь > анисшудо

  • 12 кочо

    кочо
    Г.
    качы
    1. прил. горький; имеющий своеобразный горький вкус

    Кочо шоган горький лук;

    кочо емыж горькая ягода;

    кочо там горький вкус.

    Кӱдыр-влак куэн кочо кичкыжым чӱҥгат. Ю. Чавайн. Тетерева клюют горькие семена берёзы.

    2. прил. прогорклый, прогоркший, очень кислый, перекисший

    Кочо ру перекисшая закваска;

    кочо руаш прогорклое тесто.

    Кочо ковышта леман таз ярсыш. И. Ломберский. Таз с рассолом кислой капусты опустел.

    3. прил. кислый, не сладкий

    Тый пуышыч олмам: «Кочо огыл». В. Горохов. Ты подала мне яблоко: «Не кислое».

    4. прил. едкий, вызывающий раздражение, жжение

    Кочо шикш едкий дым.

    Арня мучко Лапкесола ӱмбалне когар кочо пуш: ӱдырамаш-влак сырам шолтат. М.-Азмекей. Всю неделю над деревней Лапкесола едкий запах горелого: женщины варят пиво.

    5. прил. перен. горький, неприятный, содержащий укор, критику, упрек

    Кочо шарнымаш неприятные воспоминания.

    Кӱлеш лийме годым (ӱдыр-влак) колхоз правлений нергенат кочо мутым пелешташ огыт аптыране. А. Эрыкан. Когда надо, девушки не побоятся сказать горькие слова правлению колхоза.

    6. прил. перен. горестный, тяжёлый, горький

    Кочо увер горькая весть;

    кочо ойго горькая печаль.

    Южгунам кочо жапат лиеш. А. Эрыкан. Иногда бывают и тяжёлые времена.

    7. сущ. горечь; горький или очень острый вкус, ощущение горького, едкого

    Арым кочо полынная горечь;

    шекш кочо горечь желчи;

    шикш кочо горечь от дыма.

    Шоганын кочыжо кызытат умшаште кодмыла чучеш. В. Иванов. Словно и сейчас остался во рту горечь от лука.

    8. сущ. горькое, что-то с горьким вкусом

    Чыла кочо кочушмен огыл. Не всё горькое – редька.

    Тамлым кочмек, кочым кӧн кочмыжо шуэш? Калыкмут. Поев сладкое, кому захочется есть горькое.

    9. сущ. перен. горечь, горесть, горькое чувство, тяжёлое переживание

    Ойгын кочыжо горечь несчастья;

    чон кочым ястараш излить горечь души.

    Авамлан ятыр кочо пернен. Г. Чемеков. Матери пришлось испытать много горечи.

    10. сущ. перен. беды, неприятности, бедствия, несчастья

    (Иктаж-кӧлан) кочым ышташ натворить (кому-то) бед.

    Неле кочат, йоктарыме вӱрат арам лийын огыл – ме тушманым сеҥышна. М. Рыбаков. Тяжкие бедствия, пролитая кровь были не напрасны – мы победили врага.

    Сусырген толшо-влакат сарын кочыжым палдыртат. П. Корнилов. Прибывающие раненые также напоминают о бедствиях войны.

    11. нар. горько

    Умшаште кочо во рту горько.

    Вес сӱанвате: Ом керт, кочо! А. Волков. Другая участница свадьбы: Не могу, горько!

    12. сущ. разг. спиртное, водка, «горькая»

    Нылле градусан кочо. М. Емельянов. Сорокаградусная «горькая».

    13. нар. горько, горестно, тяжко, неприятно, тяжело

    А чонышто садак кочо, шыгыр. В. Юксерн. А в душе всё равно горько, муторно.

    14. сущ. диал. яд, отрава, опасное для жизни и здоровья вещество

    Кочым йӱын колаш. Умереть, выпив яд.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кочо

  • 13 тулеч моло

    и так далее, и все такое (прочее), и тому подобное; и другие (в дополнение к сказанному)

    Морко гыч ушкалушмен (турнепс), ковышта, кияр, йошкарушмен, кавун, тулеч моло нӧшмымат колтен улыт. «У вий» Из Морков прислали семена турнепса, капусты, огурцов, свеклы, тыквы и другие.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тулеч

    Марийско-русский словарь > тулеч моло

  • 14 ушкалушмен

    ушкалушмен
    бот. турнепс; кормовая репа

    Морко гыч ушкалушмен, ковышта, кияр, йошкарушмен, кавун нӧшмым колтеныт. «У вий» Из Морков прислали семена турнепса, капусты, огурцов, свеклы, тыквы.

    Марийско-русский словарь > ушкалушмен

  • 15 анисшудо

    Г. ӓнисшу́ды бот.
    1. тмин дикий. Анисшудым, ковыштам, киярым шинчалтыме годым оптат. Тмин кладут при солении капусты, огурцов.
    2. Г. укроп. Ӓнисшудым кошташ сушить укроп.
    □ Ӓнисшудым кӹрын толок, охырецыш пишташ келеш. Сходи, сорви укроп, надо положить в огурцы (при засолке).
    3. в поз. опр. тминный. Анисшудо лышташ лист тмина.
    □ Лӱмын чайым ышташ лиеш. Тидлан кум ужаш шалфей лышташым, кок ужаш модым,...анисшудо кичкым да калган вожым налыт. «Мар. ком.» Можно приготовить специальный чай. Для этого берут три части листьев шалфея, две части черники, семена тмина и корни калгана. Ср. мачывуч, пырысшудо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > анисшудо

  • 16 кочо

    Г. ка́чы
    1. прил. горький; имеющий своеобразный горький вкус. Кочо шоган горький лук; кочо емыж горькая ягода; кочо там горький вкус
    □ Кӱдыр-влак куэн кочо кичкыжым чӱҥгат. Ю. Чавайн. Тетерева клюют горькие семена березы.
    2. прил. прогорклый, прогоркший, очень кислый, перекисший. Кочо ру перекисшая закваска; кочо руаш прогорклое тесто.
    □ Кочо ковышта леман таз ярсыш. И. Ломберский. Таз с рассолом кислой капусты опустел.
    3. прил. кислый, не сладкий. Тый пуышыч олмам: «Кочо огыл». В. Горохов. Ты подала мне яблоко: «Не кислое».
    4. прил. едкий, вызывающий раздражение, жжение. Кочо шикш едкий дым.
    □ Арня мучко Лапкесола ӱмбалне когар кочо пуш: ӱдырамаш-влак сырам шолтат. М.-Азмекей. Всю неделю над деревней Лапкесола едкий запах горелого: женщины варят пиво.
    5. прил. перен. горький, неприятный, содержащий укор, критику, упрек. Кочо шарнымаш неприятные воспоминания.
    □ Кӱлеш лийме годым (ӱдыр-влак) колхоз правлений нсргенат кочо мутым пелешташ огыт аптыране. А. Эрыкан. Когда надо, девушки не побоятся сказать горькие слова правлению колхоза.
    6. прил. нерен. горестный, тяжелый, горький. Кочо увер горькая весть; кочо ойго горькая печаль.
    □ Южгунам кочо жапат лиеш. А. Эрыкан. Иногда бывают и тяжелые времена.
    7. сущ. горечь; горький или очень острый вкус, ощущение горького, едкого. Арым кочо полынная горечь; шекш кочо горечь желчи; шикш кочо горечь от дыма.
    □ Шоганын кочыжо кызытат умшаште кодмыла чучеш. В. Иванов. Словно и сейчас остался во рту горечь от лука.
    8. сущ. горькое, что-то с горьким вкусом. Чыла кочо кочушмен огыл. Не всё горькое – редька. Тамлым кочмек, кочым кӧн кочмыжо шуэш? Калыкмут. Поев сладкое, кому захочется есть горькое.
    9. сущ. перен. горечь, горесть, горькое чувство, тяжелое переживание. Ойгын кочыжо горечь несчастья; чон кочым ястараш излить горечь души.
    □ Авамлан ятыр кочо пернен. Г. Чемеков. Матери пришлось испытать много горечи.
    10. сущ перен. беды, неприятности, бедствия, несчастья. (Иктаж-кӧлан) кочым ышташ натворить (кому-то) бед.
    □ Неле кочат, йоктарыме вӱрат --- арам лийын огыл – ме тушманым сеҥышна. М. Рыбаков. Тяжкие бедствия, пролитая кровь были не напрасны – мы победили врага. Сусырген толшо-влакат сарын кочыжым палдыртат. П. Корнилов. Прибывающие раненые также напоминают о бедствиях войны.
    11. нар. горько. Умшаште кочо во рту горько.
    □ Вес сӱанвате: Ом керт, кочо! А. Волков. Другая участница свадьбы: Не могу, горько!
    12. сущ. разг. спиртное, водка, «горькая». Нылле градусан кочо. М. Емельянов. Сорокаградусная «горькая».
    13. нар. горько, горестно, тяжко, неприятно, тяжело. А чонышто садак кочо, шыгыр. В. Юксерн. А в душе всё равно горько, муторно.
    14. сущ. диал. яд, отрава, опасное для жизни и здоровья вещество. Кочым йӱын колаш. Умереть, выпив яд.
    ◊ Кочывӱд разг. водка, спиртное, «горькая». Кочывӱд дене родым кучаш ок йӧрӧ. А. Ягельдин. Не стоит дружить с «горькой». Кочо пайрем этн. день поминовения. Кочо пайрем годым мураш муреныт, а куштен огытыл. В день поминовения петь-то пели, но не плясали.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кочо

  • 17 тулеч

    Г. тӹ ле́ц (вне сочетаний не употр.) передается предложными конструкциями местоимения тот. Тулеч вара ужаш видеть после того; тулеч ожно лияш быть до того, раньше того (о далеком прошлом).
    □ Толмашешем руашым нӧ штыл, коҥгаш олто, тулеч ончыч пӧ ртым ӱшт. Г. Ефруш. До моего прихода замеси тесто, затопи печь, до того подмети избу. Тулеч посна --- печым печаш кӱ леш. О. Тыныш. Кроме того надо загородить.
    ◊ Тулеч моло и так далее, и все такое (прочее), и тому подобное; и другие (в дополнение к сказанному). Морко гыч ушкалушмен (турнепс), ковышта, кияр, йошкарушмен, кавун, тулеч моло нӧ шмымат колтен улыт. “У вий”. Из Морков прислали семена турнепса, капусты, огурцов, свеклы, тыквы и другие.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тулеч

  • 18 ушкалушмен

    бот. турнепс; кормовая репа. Морко гыч ушкалушмен, ковышта, кияр, йошкарушмен, кавун нӧшмым колтеныт. «У вий». Из Морков прислали семена турнепса, капусты, огурцов, свеклы, тыквы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ушкалушмен

См. также в других словарях:

  • семена кондиционные — семена, отвечающие требованиям на посевные качества по всем показателям (чистота, всхожесть, влажность и др.), предусмотренным стандартом на семена. Показатели посевных качеств семян овощных культур регламентируются ГОСТом на сортовые и посевные… …   Сельскохозяйственный словарь

  • Семена кориандра (дхания сабут и песа) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Кухни разных народов): | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Салат из капусты, перца сладкого, моркови и лука — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Квашение капусты — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • ВРЕДИТЕЛИ КАПУСТЫ И ДРУГИХ КРЕСТОЦВЕТНЫХ — Капуста и другие крестоцветные культуры (редис, лоба) повреждаются насекомыми в течение всего вегетационного периода, но наиболее опасны повреждения в ранний период развития растений. С весны всходы могут уничтожаться крестоцветными блошками,… …   Насекомые - вредители сельского хозяйства Дальнего Востока

  • Овощная смесь в маринаде 1 кг краснокочанной капусты, 1 кг — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Салат из свежих овощей, краснокочанной капусты — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сладости): | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Семейство вьюрковые —          Однажды в августе, рассказывает Одюбон, когда я с трудом плелся вдоль берега реки Могаук, меня застигла ночь. Я был мало знаком с этой частью страны и решил поэтому переночевать там, где находился. Вечер был прекрасный и теплый, звезды… …   Жизнь животных

  • Парник — представляет собой особого устройства четырехугольный ящик, деревянный или каменный, наполненный внизу навозом, а вверху землей и прикрытый стеклянными рамами, в котором культивируются растения при искусственно созданных благоприятных условиях.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Брассика олерацеа - Brassica oleracea, Капуста огородная кочанная — Относится к семейству крестоцветных. Дикорастущим предком огородной культуры является капуста лесная, обитающая в Южной Европе на побережьях Средиземного и Черного морей.Капуста кочанная двулетнее растение. В первый год у нее вырастает стебель и… …   Справочник по гомеопатии

  • Парниковые — рамы. Лучшим деревом для рам считается сосновое. Так какскорее всего подвергаются порче (гниению) шипы, то советуют набивать ихзамазкой и рамы покрывать масляной краской. Стекло на рамах должно бытьбесцветное, гладкое и без пузырьков, так как,… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»